Many things have happened since I last blogged, so I will try to give you a little overview today. At the end of December, Adam and I went to St. Louis to pick up Liz from the airport and spend a day with her there. That trip was quite a culinary adventure – first we found a Peruvian restaurant that served amazing Pisco Sours, then we had breakfast at the Rooster the next morning (the chicken really like it there :D) and each had our first Bloody Mary ever (with hot sauce, beef jerky and all kinds of crazy things in them. Our verdict: Bloody Marys are an acquired taste). Of course we also walked by the arch and tried on the architect’s signature glasses. Then we spent some time at the Art Museum and the zoo.
Vieles ist seit meinem letzen richtigen Blogpost passiert – das versuche ich heute mal alles zusammenzufassen. Ende Dezember sind Adam und ich nach St. Louis gefahren, um Liz abzuholen und mit ihr einen Tag dort zu verbringen. Dieser Trip war ein kulinarisches Abenteuer – zuerst waren wir in einem peruanischen Restaurant, das geniale Pisco Sours serviert hat, am nächsten Morgen waren wir im Rooster (=Hahn, da hat es dem Hähnchen besonders gut gefallen :D) und haben diverse Bloody Marys getestet (mit scharfer Soße, getrocknetem Rindfleisch und allerlei verrückten Dingen. Unser Urteil: Ein Geschmack, an dem man sich erstmal gewöhnen muss). Natürlich waren wir auch beim Arch, haben die Brille des Architekten anprobiert und dann den Nachmittag im Kunstmuseum und im Zoo verbracht.
On New Year’s Eve, Liz and I thought it only fitting to drink at 5 pm which was midnight in Germany :).
An Silvester fanden Liz und ich es durchaus angebracht um 17 Uhr anzustoßen, da es dann Mitternacht in Deutschland war :).
After Adam got home we went to Bill& Deb’s and got to hang out with Phylis, Larry, Brian, Andrea and the kids as well as Brandi and Brandon – quite a fun night!
Nachdem Adam von der Arbeit kam, waren wir bei Bill& Debbie und haben den Abend mit Phylis, Larry, Brian, Andrea, Sydney, Dylan und Brandi & Brandon verbracht.
We are not flipping anyone off in that last picture, Sydney had ‚opened‘ a nail salon in one of the bedrooms and painted our middle fingers D.
Wir versuchen auf dem letzten Bild nicht etwa jemandem dem Mittelfinger zu zeigen – Sydney hatte eines der Schlafzimmer in einen Nagelsalon verwandelt und jeder von uns den Mittelfinger lackiert :D.
For a while now, my chicken had been one-legged. So when Liz came to visit, she brought new legs and now it’s whole again!
Seit einiger Zeit hatte mein Hähnchen schon nur noch ein Bein. Also hat Liz bei ihrem Besuch zwei neue Beine mitgebracht und es wieder heil gemacht!
The weekend after Liz left, Adam and I went to Chicago (he had gotten me theater tickets). So I took the chance and gave him a slightly early birthday gift – a walking food tour of Chicago. It was a lot of fun – besides deep dish pizza, Al’s beef, a brownie, cake pop, chocolates and a German restaurant that served us bratwurst with potato salad and sauerkraut, there was a visit to the former public library and other cool places.
Am Wochenende nachdem Liz abgereist war, sind Adam und ich nach Chicago gefahren (er hatte mir Theatertickets geschenkt). Also habe ich die Gunst der Stunde genutzt und ihm eine Taste of Chicago Tour geschenkt – 3 Stunden durch die Innenstadt mit massig Essen und ein paar Sehenswürdigkeiten. Pizza in Kuchenform gebacken, Roast Beef Sandwich, Brownie, Cake Pop, Pralinen und zu guter letzt Bratwurst, Sauerkraut und Kartoffelsalat in einem deutschen Restaurant. Außerdem waren wir in der früheren Stadtbibliothek und an ein paar anderen coolen Stellen.
We had some time before dinner and our visit to the Shakespeare Theater, so we went to a wonderful wine bar on Michigan Ave and had a flight of bubblies. Dinner was at a Hawaiian-inspired restaurant (we even got to watch a little bit of one of the play-off games) and though the play was lacking, going back to the theater was great as well.
Da wir noch einige Zeit vor dem Abendessen und Theaterstück hatten, haben wir uns danach in eine nette Weinbar auf der Michigan Ave gesetzt und eine Runde Champagner degustiert. Abendessen gab es in einem hawaiianisch-inspirierten Restaurant (inkl. ein bisschen Football) und dann hieß es ab ins Theater. Das Stück war echt schlecht, aber das Shakespeare Theater gefällt mir trotzdem gut.
On Sunday we had an awesome breakfast and then paid the Museum of Contemporary Art a visit. Though they were re-doing many of the exhibitions, it was great.
Am Sonntag waren wir lecker (und ausgiebig) frühstücken und dann im Museum für zeitgenössische Kunst. Da war grade einiges im Umbau, aber es war trotzdem klasse.
Since we clearly hadn’t traveled enough quite yet, we went back to St. Louis again the following weekend (I had given Adam tickets to the St. Louis Symphony). The Saturday was the nicest day we had had in months (sunshine and 70°!) and so we enjoyed a visit to a park that has free-roaming deer, elk and buffalo. Walking around without a coat in mid-January is quite special here!
Da wir ja offensichtlich noch nicht genug gereist waren, sind am darauffolgenden Wochenende wieder nach St. Louis gefahren (ich hatte Adam Karten für die Philharmonie geschenkt). Der Samstag war der wärmste und schönste Tag seit langem (über 20 Grad und Sonne), also waren wir in einem Park mit freilaufenden Büffeln, Elchen und Rotwild. Mitte Januar ohne Jacke herumlaufen zu können ist hier definitv etwas Besonderes!
Our hotel offered free chips, salsa and wine so we obviously took that chance before going to dinner and the concert (which was terrific).
Unser Hotel bot kostenfreie Chips mit Salsa und Wein an, da haben wir uns natürlich nicht lange bitten lassen. Dann hieß es Abendessen und ab zum Konzert (was großartig war).
On Sunday we popped by Ikea for a few things and then went to the Civil War Museum – experiencing some deer crossing on the way there.
Am Sonntag waren wir dann kurz bei Ikea und danach im Bürgerkriegs-Museum. Auf dem Weg dahin liefen ein paar Rehe direkt um unser Auto herum – mitten am Tag und kein bisschen scheu.
Clearly the chicken has always had Southern tendencies ;). But Adam and I would make good Lincolns, me thought.
Das Hähnchen hatte schon immer südstaatlerische Anwandlungen ;). Aber ich finde Adam und ich machen uns gut als Lincoln.
The most curious thing by far happened on the way to lunch when we came past this house. Somebody clearly likes Germany here:
Das Kurioseste war ein Haus, an dem wir vor dem Mittagessen zufällig vorbeikamen. Da mag jemand Deutschland sehr:
Lunch was at a highly acclaimed burger place and it was awesome. I didn’t have the Dictator, but I just had to take a picture :).
Zum Mittagessen gab es Burger in einem hochgelobten Restaurant. Ich habe den Diktator nicht bestellt, aber ein Foto musste sein :).