Monatliches Archiv: Februar 2015

How you know you live in the country – part 2/ Wie man merkt, dass man auf dem Land wohnt – Teil 2

This past week has been the first since I got here that was – weatherwise – exactly as I had described to everyone back in Germany: freaking cold and snow galore. That’s a little exaggeration actually, we ‚only‘ got about 2.5 inches last Sunday and another 3 or so the night before last. And it snowed again on Wednesday, but less than an inch so it goes unnoticed here ^^. I had almost forgotten how snow provides one with a completely new form of workout: shoveling driveways. After having done that once this week already, I got to do it again yesterday:

Die vergangene Woche war die erste, in der das Wetter mal so war, wie ich es allen in Deutschland immer beschrieben habe: Total kalt und massenweise Schnee. Ok, massenweise ist vielleicht ein wenig übertrieben – wir hatten „nur“ 6 cm letzten Sonntag und ca. 7 vorletzte Nacht. Außerdem hat es am Mittwoch auch ein bisschen geschneit – aber weniger als 3 cm wird hier eh nur ignoriert ^^. Ich hatte schon fast vergessen, dass man bei Schnee die Chance auf ein einzigartiges Workout hat: Schnee schippen in der Einfahrt. Nachdem wir das diese Woche schon einmal getan hatten, durfte ich gestern nochmal ran:

2015-02-21 10.42.08 2015-02-21 11.17.48 2015-02-21 11.18.03

In case you can’t tell – I’m literally dripping in the second pictures (after 45 mins of shoveling). I was truly lucky however – and I’m not sure if this is just another case of people just being utterly friendly and always willing to help around here or if it’s just an exceptionally nice guy that I had chanced upon – because after maybe 15 mins of shoveling, a guy working in the street adjacent to ours with a little backhoe/ plow suddenly drove down my way and started clearing our driveway. 3 strides later most of it was cleared and the guy drove off without even giving me a change to thank him (the deafening noise of his backhoe made screaming redundant and he never looked back). So he got nothing but a friendly smile whenever he first started.. Either way – I’ll take it! And will say thank you if I ever get the chance.

Falls man es nicht gut erkennen kann – Ich tropfe in Bild Nr. 2 tatsächlich (nach ca. 45 Minuten des Schippens). Ich hatte aber totales Glück – und bin nicht sicher ob das nur ein weiterer Fall von superfreundlichen und äußerst hilfsbereiten Menschen hier ist, oder ob ich einfach Glück hatte und auf einen sehr netten Herrn gestoßen bin – nach ca. 15 Minuten Schippen kam ein Mann, der mit einem kleinen Schneepflug in der gegenüberliegenden Straße schaufelte, einfach hier rüber gefahren und schaufelte unsere Einfahrt frei. 3 Züge später war der größte Teil unserer Einfahrt schnee-frei und der Mann fuhr davon ohne dass ich mich bedanken konnte (der Lärm seines Pflugs machte Schreien überflüßssig und er hatte sich nicht mal umgedreht). Es blieb also bei einem freundlichen Lächeln kurz nachdem er ankam. Ich beschwer mich nicht! Hoffentlich kriege ich trotzdem irgendwann die Chance, „Danke“ zu sagen.

So after almost 3 months here I can say the Americans defnitely have more holidays than they’d like you to believe. The problem is just that no one except school kids and government employees are off work on those. This last Monday was President’s Day and since it was Adam’s turn (and he had to work as always on Mondays), Alyssa and Owen spend their day with me. Among other things we colored and stickered the crap out of a book of medieval coloring scenes I had brought them from France last summer. See our day’s work below.
Later that day we set the record on the longest time those two (or possibly anyone) has ever spent at the Burger King indoor playground: 3 hours! I was bored out of my mind at some point (note to self: bring a book next time), but at least the kids had a blast and were completely wiped out after.
Nach fast 3 Monaten hier kann ich klar sagen, dass die Amis mehr Feiertage haben, als sie einen gerne glauben lassen. Das Problem ist nur, dass außer Schulkindern und Regierungsmitarbeitern keiner (arbeits-)frei kriegt. Letzten Montag war Präsidententag und da Adam an der Reihe war (aber wie jeden Montag arbeiten musste), haben Alyssa und Owen ihren Tag mit mir verbracht. Unter anderem haben wir fleißig von mir aus Frankreich mitgebrachte mittelalterliche Ritterszenen ausgemalt und mit Stickern beklebt. Weiter unten könnt ihr unsere Kunstwerke bewundern.
Später an dem Tag haben wir den Rekord (wahrscheinlich aller Zeiten, mindestens aber der Kinder) für „Am Längsten im Burger King Spielplatz-Spielen“ gesetzt: 3 Stunden! Ich war zu Tode gelangweilt, aber wenigstens haben die beiden sich völlig verausgabt und viel Spaß gehabt.

2015-02-16 09.29.31
On the 21st was Owen’s birthday but since he was with his Mom, we had his party on Thursday and gave him his gifts Friday morning. For his party we went to Columbia and a place called tiger bounce. Can you imagine what kind of place that is? It’s a storeroom that is filled with blown-up slides, houses etc – a child’s paradise in short. Actually we were jealous – we wish we could have joined them in climbing and sliding, but „no adults allowed“. No fair! Anyway – topped off with icecream in 15° weather it was a fun evening and Owen had a great time (as did all the other kids).
Am 21. war Owens Geburtstag. Da er diesen Tag aber bei seiner Mutter verbrachte, haben wir seine Party auf Donnerstag vorgezogen und ihm seine Geschenke schon am Freitag morgen gegeben. Für seine Party sind wir nach Columbia gefahren und waren mit ein paar anderen Kindern im Tiger Bounce. Könnt ihr euch vorstellen, was das ist? Ein Lagerraum voller aufblasbarer Häuser, Rutschen etc – kurz ein Kinderparadies. Wir waren ziemlich neidisch und wären auch gerne mitgerutscht und mitgeklettert, aber „keine Erwachsenen erlaubt“. Voll unfair.. Jedenfalls war es ein sehr spaßiger Abend, der mit Eis-Essen bei knapp -10° abgerundet wurde. Owen hatte jedenfalls eine super Abend (genau wie alle anderen Kinder).
73144572-5485-475d-9ed0-ee64304b074c ac4f4799-2526-473a-852a-24bd28a8898407fb60d7-4e58-47fb-94bd-7cff296a7a6d

What else is new? I am happy to be enjoying the amenities of being married to a Walmart employee in the future :D. This is a 10% discount card on all non-food items. YEAH!
Was gibt es sonst Neues? Ich schätze mich glücklich in Zukunft die Vorzüge als Ehepartner eines Walmart-Mitarbeiters genießen zu dürfen :D. Das hier ist meine 10%-Rabatt Karte für alle nicht essbaren Artikel. YEAH!
2015-02-21 09.44.37

On a side note, did you know checks are really still used here? I know I saw about 5 checks in all of my life before the US. But when in Rome… so I even got my name on them :).
Ach ja – wusstet ihr, dass in Amerika nach wie vor Schecks als Zahlungsmethode benutzt werden? Ich habe vielleicht 5 Schecks in meinem Leben gesehen, bevor ich das erste Mal hier war. Aber.. Andere Länder, andere Sitten. Also hab ich welche mit meinem Name drauf :).

2015-02-21 10.01.46

How you know you live in the country/ Wie man merkt, dass man auf dem Land wohnt

So what have you been up to this week? I split wood and drove a tractor :D.
Und was habt ihr diese Woche so gemacht? Ich habe Holz hacken lassen und bin Traktor gefahren :D.

63d81f38-749f-4232-8e91-a573cc319cc3 beb17049-ff7c-4ecf-b7ca-9137a8517cc741caf2cf-338b-4fc8-8f75-2e6d88aae9a1

And yes, it was pretty cold while I did that. As you can see Owen is already on board as well and helped quite a bit.
Anyway – if you want to warm up your house with woodfire, you need wood. So now we have a new big stack (that’s been waning quickly, because it’s been freezing and below all week) and are therefore capable of enjoying woodsmoke and sweating during movies some more.

Und ja, es war ziemlich kalt, während ich das gemacht habe. Wie man sieht ist Owen auch schon auf dem richtigen Weg, der packt ordentlich mit an.
Tja, wenn man mit Holz heizen möchte, braucht man Holz. Also haben wir jetzt einen schönen großen neuen Holzstapel (der schnell schwindet dank Temperaturen um und unter 0° in dieser Woche) und können weiterhin den Rauch genießen und beim Filme gucken schiwtzen ^^.

What else happened this week.. Well, in schools here kids have Valentine’s Day parties, so shoeboxes were modified into Valentine’s boxes and two parties attended. I must apologize for the lack of pictures, but I really forgot while taking of the wrapper of a Hershey’s kiss with huge gloves and cheering my team of 10 kids to do the same. Good fun anyway!
Was war sonst so diese Woche… Hier wird der Valentinstag sogar bei den Kindern in der Schule gefeiert, also wurden Schuhkartons in Valentinstagsboxen verwandelt (für die Karten und den Süßkram den jeder mitbringt) und an zwei Parties (in Alyssa’s and Owen’s class) teilgenommen.

Other news are really all food-related again – I should become an official foodie-blogger if I continue in this fashion. This weekend’s project was „what to do with fresh cranberries“ (because those had been hanging around our fridge for quite some time). Here’s what I did: cranberry salsa, cranberry oatmeal and oven-baked cranberries with thyme for a side. It all turned out really well if I do say so myself – still a little cranberry overkill. So tonight we’ll be having steak and guacamole wraps (with cranberry salsa of course ;)).
Alle anderen Neuigkeiten sind wieder kulinarischer Natur – ich sollte unter die Food-Blogger gehen, wenn ich so weitermache. Das Projekt des Wochenendes war „Was man mit frischen Cranberries so machen kann“ (da diese bereits seit geraumer Zeit in unserem Kühlschrank herumhingen). Hier die Ergebnisse: Cranberry Salsa, Cranberry Hafter“matsch“ und Cranberries mit Thymian im Ofen gebacken als Beilage. Ohne mich selbst loben zu wollen, muss ich sagen dass alles ziemlich gut geworden ist – auch wenns jetzt erstmal reicht mit Cranberries. Also gibts heute Abend Tortillas mit Steak und Guacamole (und mit Cranberry Salsa versteht sich ^^).

2015-02-15 17.04.412015-02-15 17.05.012015-02-15 17.03.45 2015-02-15 17.03.38

Ein kleiner Zusatz nur auf Deutsch: Zur Zeit arbeiten wir ziemlich intensiv an einem neuen Sorgerechtsplan. Da die Kindsmutter im April umzieht und dann gute 2 Stunden wegwohnt, werden die Kinder während der Schulzeit vermutlich von Sonntag-Freitag bei uns sein und dafür im Sommer mehr bei ihrer Mutter. Bisher laufen die „Verhandlungen“ recht friedlich und wir hoffen sehr, dass es so bleibt.

 

Things are calming down/ Es kehrt ein bisschen Ruhe ein

Good news everyone: The overly stressful times do indeed seem to be over. This past week was probably the quietest I’ve had since I got here. We cooked at home every night, did our weekly movie night on Tuesday (The Book of Life – I can really recommend this one) and got little things done here and there.
My personal treat this week was definitely going sledding for the first time after I don’t know how many years. What fun!

Gute Nachrichten: Die übertrieben stressigen Tage scheinen wirklich vorbei zu sein. Diese letzte Woche war höchstwahrscheinlich die ruhigste, die ich seit meiner Ankuft hatte. Wir haben jeden Abend zuhause gekocht und gegessen, am Dienstag unseren wöchtenlichen Filmabend veranstaltet (Manolo und das Buch des Lebens, kann ich sehr empfehlen) und nebenbei hier und da kleinere Dinge erledigt.
Mein persönlicher Höhepunkt der Woche war definitiv das Schlittenfahren – ich weiß nicht wie lange es her ist, dass ich das gemacht habe. Welch ein Spaß!

7cb041e4-b359-468c-9b92-ca49e288cbfa  afae3be9-56f7-44c5-8840-d89d73892442eca76561-44f0-4f96-8f44-bb835f8582f7

In other news we managed to hang some stuff on our walls one week after Box Day. Here are a few impressions (and yes, it’s awesome to see the familiar things in new surroundings :)):
Ansonsten haben wir es eine Woche nach dem „Box Day“ endlich geschafft ein paar unserer Wanddekorationen anzubringen, hier nur ein paar Eindrücke (und ja, es ist super die gewohnten Dinge in neuer Umgebung zu sehen :)):

2015-02-07 13.40.07 2015-02-07 13.41.04_small 2015-02-07 13.41.35 2015-02-07 13.41.43 2015-02-07 13.42.01

Alyssa is very appreciative of my things and just said the other day „I just love her stuff, it’s all so stylish“ :). Thx kid.
What I don’t like as well – but had expected – is that many of my appliances don’t work here. Coffee grinder – no go. Raclette – laughable. Hair dryer – a mild breeze would dry more hair. So I’ve been replacing these things one by one (and made mini pizzas and potatoes with cheese in the oven after unsuccessfully trying to use the Raclette with Adam’s parents on Thursday).
Concerning official things my petition for adjustment of status has been mailed, my name is officially changed and once I have that in writing, I can get a Missouri driver’s license and hereby a document with which I can id myself easily anytime. No more „Where is your date of birth on this?“ „This is a German license? Is this really you?“. Also no more cops saying „Is this a German license? It’ll take forever to run, so just slow down for me, ok?“. Yes, I think I forgot to mention that I got pulled over on the night we picked up everyone in St. Louis.. But got very lucky. Maybe I’ll keep the German license handy just in case.

Alyssa weiß meine Sachen auch zu schätzen und sagte vor Kurzem: „Ich liebe ihre Sachen, die sind soo stylish“. Danke, stimmt :).
Was weniger positiv ist, ist der Fakt dass die meisten elektronischen Geräte nicht sehr gut funktionieren – das war auch zu erwarten – nervt aber. Kaffeemühle – keine Chance. Raclette – lächerlich. Fön – selbst eine milde Brise könnte besser Haare trocknen. Also muss ich diese Dinge eines nach dem Anderen ersetzen (und hab am Donnerstag Abend Mini Pizzen und Kartoffeln mit Käse im Ofen gebacken, da der Raclette-Versuch mit Adams Eltern kläglich gescheitert ist).
Auf der offiziellen Seite kann ich berichten, dass meine Dokumente zur Statusanpassung jetzt bei der zuständigen Behörde sind und mein Name offiziell geändert ist. Sobald ich das schriftlich habe, werde ich mir einen missourianischen Führerschein holen und somit ein Dokument mit dem ich mich jederzeit ohne Rückfragen der Art „Und wo steht hier Ihr Geburtsdatum?“ oder „Das hier ist also ein deutscher Führerschein? Und das sind wirklich Sie?“ ausweisen kann. Der nächste Polizist der mich anhält wird nicht sagen „Ist das ein deutscher Führerschein? Den zu prüfen dauert ewig, fahren Sie einfach etwas langsamer für mich, ja?“. Ja, das hatte ich glaube ich noch gar nicht erzählt – an dem Abend als wir alle aus St. Louis abgeholt haben, wurde ich von der Polizei angehalten. Und hatte großes Glück. Vielleicht behalte ich den deutschen Führerschein besser doch im Geldbeutel.

What else? 50 years ago becoming a housewife and mother would have been following a wedding and when I look at the things I’ve done this week, it sounds a lot like that: cooking, cleaning, doing laundry and keeping kids occupied and happy. HOWEVER: I love to cook and everyone who knows me well knows that I love to clean. Plus I’m game for most mischief so I’m really rather enjoying it all. I’m already looking forward to working again though ^^.
Alyssa had a cookbook for kids from school and we made a snack mix for our movie night as well as rasperry yogurt popsicles for dessert this week. Apart from dinners, I tried my skills in making breakfast burritos yesterday and I’m pretty happy with the result.

Und sonst so? Vor 50 Jahren wäre Hausfrauen-/ Mutterdasein nach der Heirat als Nächstes dran und wenn ich mir selbst anschaue, was ich diese Woche so gemacht habe, klingt es ganz schön danach: Kochen, Putzen, Wäsche waschen und Kinder bespaßen. ABER: ich liebe Kochen und wie alle wissen, putze ich für mein Leben gern. Für Unfug bin ich meistens auch zu haben, also finde ich das alles gar nicht schlimm. Trotzdem freue ich mich schon jetzt darauf wieder zu arbeiten ^^.
Mit Alyssa habe ich einen Snack-Mix für unseren Filmabend gemacht und Himbeer-Joghurt Eis am Stiel als Dessert- aus einem Kinderkochbuch aus der Schulbücherei. Neben den üblichen Abendessen habe ich mich heute im Frühstück-Burrito-Machen versucht und bin ganz schön zufrieden mit dem Ergebnis.

2015-02-08 09.12.002015-02-07 11.35.05 2015-02-07 11.35.08 2015-02-07 11.41.39 2015-02-07 11.56.26

Adam claims my lamps look like wizard hats ^^. What do you think?
Adam behauptet meine Lampen sehen aus wie Zauberer-Hüte. Was meint ihr?
f323f529-d139-4651-984b-8577399a0942