Monatliches Archiv: Juni 2017

P.S. and News/ Nachtrag und Neuigkeiten

Adam didn’t quite manage to upload all his pictures from his phone in time for my post last week ;-), so here are a few more pics from Dublin and Howth:
Hier sind noch ein paar Bilder aus Dublin und Howth, Adam hatte es nicht geschafft alle Bilder von seinem Handy pünktlich herunterzuladen ;-). Hier also ein kleiner Nachtrag:

Coming back, we knew that Debbie hat gotten a new cat since Baileys (see black cat) is on his last leg and probably won’t live much longer. So meet Smokey (first picture), a very energetic & active kitten with a preference for feet, toes specifically. One week later she decided that since Mr. Kitty (see white and grey cat in the third picture) was only living at her house part-time, she should get one of Smokey’s siblings so he won’t feel so alone. Meet Bandit (kitten in third picture) who was very shy when we first saw her, but then it was only her first full day there. So I will be calling my mother-in-law the crazy cat lady from here on out, lol.
Wir wussten, dass Debbie während unserer Abwesenheit eine neue Katze zu sich geholt hat, da Baileys (siehe schwarze Katze im zweiten Bild) wohl nicht mehr allzu lange hat. Smokey (erstes Bild) war der kleine Kater, den sie ausgesucht hat – ein sehr energetischer und aktiver Vierbeiner mit einer Vorliebe für Füße, Zehen im Besonderen. Eine Woche später hat sie sich dazu entschlossen, auch noch Smokeys Schwester zu sich zu holen, da Mr. Kitty (weiß-grau im dritten Bild), oft nächtelang weg ist und Smokey dann ja quasi alleine wäre. Bandit ist der kleine Tiger im dritten Bild, sie war sehr schüchtern, als wir sie gesehen haben, aber es war auch erst ihr erster Tag dort. Und Debbie ist ab sofort die verrückte Katzenfrau, lol.

Alyssa’s birthday was on Thursday and since the kids will be coming back on Tuesday night, I got a little creative on my wrapping (or lack thereof). She’s getting a mirror for her room in case you couldn’t tell.
Alyssas Geburtstag war am Donnerstag und da die Kids am Dienstag Abend wieder zu uns kommen, habe ich mich mal ein bisschen beim (Nicht-)Verpacken ausgetobt. Sie kriegt einen Spiegel für ihr Zimmer, nur zur Info.

Slippin‘ and Slidin’/ Wasser-Rutschen

When the kids were with us this past week, we spent one night at Bill & Deb’s with Adam’s Grandma who – since she preferred it to walking – took her first four-wheeler ride ever to get from the back of the house to the front yard. Don’t be deceived by the smile – she said herself that she was terrified, lol.
Als wir vergangene Woche die Kinder hier hatten, waren wir alle an einem Abend bei Bill & Debbie, auch Adams Oma, die spontan den ersten Quad-Ritt ihres Lebens hinter sich brachte, da sie es angenehmer fand von hinter dem Haus in den Garten vorne gefahren zu werden, also zu laufen. Lasst euch nicht von den Grinsen täuschen, sie gab selber zu, dass sie ziemlich Angst hatte, lol.

Why did Grandma have to come to the front yard anyway? Because we had set up a pretty nice slipping slide for the kids (and Deb, Adam and myself). This kept them busy for two hours and we still had to drag them off of it at the end.
Warum musste Oma von hinterm Haus in den Vordergarten? Da wir eine ziemlich coole Wasserrutsche für die Kinder (und Deb, Adam und mich) aufgebaut hatten. Die beiden waren 2 Stunden lang beschäftigt und immer noch enttäuscht, als wir am Ende das Abends das Wasser abdrehten.

 
However, all that fun was not without consequences – at least not for us adults (since we were heavier, we kept going over the end of it and man do my legs like I got beaten up ^^. I will not do this slide again without a) softer ground underneath and/or b) sth. under me, like those floaty thingys. Deb rolled and scraped her shoulder really good, too. Ouch!
Allerdings war der ganze Spaß nicht ohne Konsequenzen – zumindest nicht für uns Erwachsene (da wir alle schwerer sind als die Kinder, rutschten wir regelmäßig über das Ende der Rutsche hinaus und meine Beine sehen definitiv so aus, als ob mich jemand verprügelt hätte ^^. Das mache ich nie wieder wenn nicht a) der Boden weicher ist und/ oder ich etwas Aufblasbares unter mir habe (siehe letztes Bild)- Deb hat sich halb überschlagen und die Schulter übel aufgeschrammt. Autsch!


In other news, I got moved at the office again to have a little more privacy. At my new spot I have two walls and a window, so that’s quite the improvement! Still working on getting a half wall in front of my desk and then I’ll be happy.
Büro News gibt es auch: Mein Tisch ist mal wieder umgezogen, damit ich etwas mehr Ruhe habe. Immerhin habe ich jetzt 2 Wände und ein Fenster, das ist schon eine enorme Verbesserung. Da kommt noch eine halbe Wand auf die andere Seite und dann bin ich zufrieden.

Dublin visit/ Besuch

After our 2 weeks in Germany, we spent the final three nights of our trip in beautiful Dublin. One of my favorite things about this was the temperature – never more than 65°, lol. Kidding of course, but it was nice to not sweat every day and wear some jeans for a change :). Since our hotel was literally 2 minutes from Aviva Stadium, we spent our first night in town at a soccer game – Ireland: Uruguay and Ireland won 3:1. The game was just a friendly match, but fun to watch nonetheless!
Nach unseren 2 Wochen in Deutschland haben wir die letzten 3 Nächte unseres Trips im schönen Dublin verbracht. Eines meiner Highlights war die Temperatur, die 20° nicht überstieg, lol. Nur Spaß natürlich, aber es war zur Abwechslung sehr schön, mal nicht dauernd zu schwitzen und mal wieder Jeans zu tragen :).
Da unser Hotel nur 2 Minuten vom Aviva Stadium entfernt war, sind wir am ersten Abend direkt mal zum Fußball gegangen – Irland gegen Uruguay, ein Freundschaftsspiel, das Irland 3:1 gewann. War klasse!

 
Day 2 was spent walking around town and swinging by landmarks like Dublin Castle and Christ Cathedral (quote Adam: nothing is really impressive once you’ve seen the Dom [cathedral in Cologne]. Right he is!).
Am 2. Tag sind wir viel durch Dublin spaziert und haben uns alle möglichen Sehenswürdigkeiten angeschaut, unter anderem das Dubliner Schloss und die Kathedrale (Zitat Adam: Nichts ist wirklich mehr beeindruckend, wenn man mal den Dom gesehen hat. Wie wahr!).

In the afternoon, we paid our visit to the Guinness Storehouse and learned how to taste a Guinness correctly and more importantly – how to pour one perfectly. We are now certified Guinness pourers ;-). This was also the one time it really rained hard. So we sat in the rooftop bar and enjoyed the (grey) view instead of getting soaked (which we still got also, just a little later).
Am Nachmittag war dann das Guinness Storehouse dran, in dem wir unter anderem lernten, wie man Guinness richtig trinkt (um alles zu schmecken) und was noch viel wichtiger ist – wie man es richtig eingießt. Wir sind jetzt beide zertifizierte Guinness-Gießer ;-). Das war auch das einzige Mal, dass es richtig geschüttet hat. Also haben wir es uns in der Bar unterm Dach gemütlich gemacht und die (graue) Aussicht genossen, anstatt nass zu werden (sind wir später trotzdem noch).


Day 3 brought us to Howth, a little fishing village just outside Dublin on the coast. The wind was incredibly fierce and cold, but it was beautiful and the first time I’ve been to the ocean since 2014. I was excited!
Am dritten Tag waren wir in Howth, einem kleinen Fischerörtchen direkt vor Dublin an der Küste. Der Wind war echt krass und total kalt, aber es war super schön dort und das erste Mal, dass ich seit 2014 am Meer war. Ich war begeistert!


And then a boat ‚drove‘ along the road. Quite the sight :D! Und dann fuhr ein Boot die Straße entlang – das war mal ein Anblick :D!


Last but not least we visited Kilmainham Gaol, which was super interesting. Glad I was never locked up there though – they used to have no windows to keep it well aired – so instead it got really cold and damp and just about every prisoner suffered the consequences.
Zu guter Letzt waren wir noch im Kilmainham Gaol, was echt interessant war. Ich bin froh, dass ich da nie eingesperrt war – es gab dort lange keine Fenster, um das Gefängnis gut gelüftet zu halten – also war es stattdessen überall feucht und kalt und die Gefangenen waren reihenweise krank.

It is still hard to believe that the trip that was so long-awaited is already over again – but it was wonderful and I was very happy about all of you that we did get to see (and sad about the ones it didn’t work out with). We’ll be back again.
Es ist kaum zu glauben, dass der so langersehnte Trip jetzt schon wieder vorbei ist. Aber es war ganz wunderbar und super schön, alle zu sehen, die wir gesehen haben (und traurig, dass es mit anderen nicht geklappt hat). Wir kommen wieder!